自浔阳泛舟经明海

唐代 孟浩然
大江分九流,淼(miǎo)漫成水乡。舟子乘利涉,往来至浔阳。因之泛五湖,流浪经三湘。观涛壮枚发,吊屈痛沉湘。魏阙(què)心恒在,金门诏不忘。遥怜上林雁(yàn),冰泮(pàn)也回翔。

大江分为九个支流,淼淼的样子简直成了水乡。撑船人乘着水势行船,来来往往都逗留在浔阳。我借这好时机漫游五湖,在水上漂泊经过三湘。观潮感到枚乘《七发》的壮观,凭吊屈原痛苦沉江。高高的魏阙常挂心怀,金马门待诏我不能遗忘。遥念去南方过冬的上林雁,河水解冻时已往回飞翔。参考资料:1、邓安生孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:48-50

大江分为九个支流,淼淼的样子简直成了水乡。撑船人乘着水势行船,来来往往都逗留在浔阳。我借这好时机漫游五湖,在水上漂泊经过三湘。观潮感到枚乘《七发》的壮观,凭吊屈原痛苦沉江。高高的魏阙常挂心怀,金马门待诏我不能遗忘。遥念去南方过冬的上林雁,河水解冻时已往回飞翔。参考资料:1、邓安生孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:48-50

[赏析]

《自浔阳泛舟经明海》是作者在漫游浔阳之际写的山水行旅诗。这首诗清淡自然,写作者自浔阳泛舟至彭蠡湖的经过,表现出了孟浩然诗歌的语言不钩奇抉异而又洗脱凡近,“语淡而味终不薄”的特点。

此诗以景入手,穿插用典,如:“枚发,屈痛。魏阙心,金门诏,上林雁”,写出其行旅中见到的壮美景致,同时抒发自己不遇明主,置身在野无发报效国家的复杂心情。这与“其年四十游京师,唐玄宗诏其咏诗,其至‘不才明主弃’之语,玄宗因之谓:‘卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?’因而放还未仕。”之时有同感。

    展开阅读全文
    译文及注释

    译文

    大江分为九个支流,淼淼的样子简直成了水乡。

    撑船人乘着水势行船,来来往往都逗留在浔阳。

    我借这好时机漫游五湖,在水上漂泊经过三湘。

    观潮感到枚乘《七发》的壮观,凭吊屈原痛苦沉江。

    高高的魏阙常挂心怀,金马门待诏我不能遗忘。

    遥念去南方过冬的上林雁,河水解冻时已往回飞翔。

    注释

    明海:即指彭蠡湖,唐人往往称湖为海。

    流:一作“派”。《说文》:派,别水也。

    淼漫:一作“淼淼”。

    利涉:船的代称。至:又作“逗”、“经”、“过”。

    五湖:泛指湖南、湖北一带的湖泊。一说太湖。

    经:又作“过”。三湘:漓湘、潇湘、蒸湘(或沅湘、潇湘、蒸湘)。泛指湖南一带。

    涛:一作“潮”。枚发:枚乘《七发》曾写“广陵观涛”一段。

    沉湘:屈原所沉汨罗江为湘江的支流,所以说“沉湘”。

    魏阙:宫门外阙悬法之所,因一代帝王所居。恒在:指常在。

    金门:金马门的省称。金马门是汉代宫门名,学士待诏之处。

    上林雁:上林是宫苑名。事见《汉书·苏武传》。

    冰泮:冰融,解冻。

    参考资料:

    1、邓安生 孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:48-50

    展开阅读全文
    鉴赏

    《自浔阳泛舟经明海》是作者在漫游浔阳之际写的山水行旅诗。这首诗清淡自然,写作者自浔阳泛舟至彭蠡湖的经过,表现出了孟浩然诗歌的语言不钩奇抉异而又洗脱凡近,“语淡而味终不薄”的特点。

    此诗以景入手,穿插用典,如:“枚发,屈痛。魏阙心,金门诏,上林雁”,写出其行旅中见到的壮美景致,同时抒发自己不遇明主,置身在野无发报效国家的复杂心情。这与“其年四十游京师,唐玄宗诏其咏诗,其至‘不才明主弃’之语,玄宗因之谓:‘卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?’因而放还未仕。”之时有同感。

    类型

    唐代作者

    朝代